НА ГЛАВНУЮ     ОБ АВТОРЕ  БИБЛИОТЕКА  ИНТЕРВЬЮ НАПИСАТЬ          
Библиотека

Марина Дробышева,

кандидат искусствоведения,
доцент кафедры истории и теории культуры
Санкт-Петербургского Педагогического университета
имени А.И. Герцена
Журнал любителей искусства «Опера+», № 1, 2014

 

Бриттен в Мариинском

В честь столетия Бенджамина Бриттена – известного английского композитора, пианиста и дирижера – в начале 2013 года в Мариинском театре прозвучала его опера «Поворот винта» (дирижер Павел Смелков), российская премьера которой состоялась в 2006 году благодаря усилиям шотландского дирижера Дэвида Маквилкара и музыкального руководителя и дирижера Валерия Гергиева.


Самым же значительным событием юбилейных вечеров стало безупречное исполнение «Военного реквиема» хором и симфоническим оркестром Мариинского театра, хором мальчиков хорового училища имени М.И. Глинки, детским хором телевидения и радио Санкт-Петербурга. Оратория исполнялась при участии ведущих солистов Мариинского театра Анны Нетребко, Александра Тимченко (который спел партию Питера Куинта в опере «Поворот винта»), Владислава Сулимского под управлением Валерия Гергиева. Сочинение прозвучало на новой сцене «Мариинского-2» в дни XXI фестиваля «Звезды белых ночей», и в планах маэстро – повторить это выступление в этом составе в театрально концертном сезоне 2013-2014 годов.

Б. Бриттен посвятил это сочинение памяти четырех друзей, павших на полях сражений Второй мировой войны. По замыслу композитора, оратория имела три плана; подобным композиционным построением она напоминала триптих «Ад», «Чистилище», «Рай». Первый план, представляющий реальность, исполняли двое солистов: лирический тенор Александр Тимченко и драматический баритон Владислав Сулимский. Для их партий Б. Бриттен использовал солдатскую поэзию – девять стихотворений Уилфреда Оуэна и камерный оркестр. Второй план – это воссоздание ритуальной мессы, произносимый по-латыни, со страстной пылкостью Анны Нетребко, а также исполненной полным хором и полным оркестром. Третий план состоял из хора мальчиков, который звучал под аккомпанемент органа. Эти два плана олицетворяли небесное возвышенное начало в произведении.

В каждой из шести частей «Военного реквиема» раздается голос поэта-философа, фронтовика-очевидца трагических абсурдных военных событий. Через поэзию Уилфреда Оуэна (1893–1918), познавшего суровый опыт военных действий, ушедшего добровольцем на фронт и погибшего до прекращения войны, можно понять то, о чем хотел поведать слушателям ХХ века Б. Бриттен.

Композитор в партиях тенора и баритона обратился к военной тематике, передав подлинное мироощущение солдат, оказавшихся лицом к лицу со смертью.

В первой части оратории Requiem aeternam («Вечный покой») Б. Бриттен обращается к стихотворению У. Оуэна «Псалом обреченной юности» (Anthem for Doomed Youth), которое звучит в сопровождении струнных инструментов камерного оркестра, в составе которого были и заслуженные мастера – Лоренц Настурица-Гершович (скрипка), Юрий Афонькин (альт), Олег Сендецкий (виолончель). Тема струнных в оркестре сопровождает начальную фразу хора и партию солитса-тенора. Строки стихотворения – «не служат месс для жертв кровавой бойни» – противопоставлены ритуальным заупокойным фразам хора. Поэт повествует о смерти на полях сражений, «лишь рев артиллерийских канонад над ними «Отче наш» проговорят». Погребальный обряд мессы оттенен погребению без обряда – такое впечатление создавалось от услышанного.

Во второй, самой мощной части «День гнева» (Dies irae) в партиях солистов тенора А. Тимченко и баритона В. Сулимского было передано, как нарастает в музыке трагическая интонация безысходности; то же было и в стихах поэта: слышатся звуки сигнальных труб, раздается барабанная дробь, подчеркивая маршеобразный ритм. Литавры сопровождали выступление солиста-баритона. Партия сопрано звучит воздушно, просветленно, с особой печалью в исполнении Анны Нетребко. Необходимо отметить, что Валерий Гергиев поместил солистку не традиционно перед оркестром, а в глубине. Благодаря такому расположению голос певицы в заупокойной мессе наполнял пространство так, что парил над оркестром, сценой и зрительным залом.

Известно, что эту партию Б. Бриттен сочинил специально для Галины Вишневской, но и Анна Нетребко безукоризненно справилась с этой задачей, доказав еще раз свое высочайшее вокальное мастерство.

В третьей части «Приношение даров» (Offertorium) красиво и проникновенно звучала молитва в исполнении хора мальчиков «Господи Иисусе Христе». В этой части Б. Бриттен обращается к тексту стихотворения «Притча о ст арце и отроке» (Parable of the Old Man and the Young). Основой сюжета послужила известная библейская притча об Аврааме (Бытие, 22: 1–18). Композитор оформляет ее в виде диалога баритона и тенора (соло). В нем Оуэн переосмысляет притчу: в его трактовке Авраам не прислушивается к голосу Господа и приносит своего сына в жертву. Так поступают люди в момент кровавой бойни войны, губя своих сыновей. Поэт объясняет события первой мировой войны как нарушение библейских заветов, и композитор Бриттен с ним солидарен:

Не внял словам – пролил родную кровь старик…
Ну а затем по всей Европе – вжик, вжик, вжик.
(Перевод Е.В. Лукина).

Для партии баритона (соло), исполняемой с камерным оркестром, композитор включает стихотворение «Конец» (The End) – оно завершает четвертую часть оратории «Свят» (Sanctus). Это стихотворение было написано У. Оуэном в 1917 году, когда он прибыл на фронт в британский лагерь, расположенный на севере Франции. Через два дня после прибытия поэт писал матери: «Мы медленно и аккуратно погружаемся в действительность, и эта действительность – грязь». Стихотворение «Конец» оказалось для Оуэна пророческим: в последнем бою той войны он погиб. Мать поэта выбрала несколько строк для эпитафии на памятнике. Текст стихотворения полон тягостных раздумий, которые так глубоко передал в своей музыке Бриттен.

В пятой части «Агнец Божий» (Agnus Dei) композитор соединяет ритуальный и нереальный планы, и тенор А. Тимченко произносит заключительную фразу по-латыни: «Donna nobis pacem» (Даруй нам мир).

Финал «Военного реквиема» «Свет вечный» (Libera me) начинается звучанием хора и сопрано соло словами «Избави меня, господи, от смерти вечной в день Страшного суда». А в своей оратории Бриттен продолжает разрабатывать тему братоубийства. Для него, как и для Оуэна, предметом изображения стала война и сострадание, вызываемое войной. Сострадание и есть поэзия: «Сегодня всякий поэт может стать предостережением. Вот почему истинные поэты должны быть правдивы», – так писал Оуэн в предисловии к своей книге (прим. Е.В. Лукина).

«Военный реквием» Б. Бриттена в исполнении музыкантов Мариинского театра (на языке оригинала) поражал слушателей масштабностью звучания, обостренным восприятием ненависти к войне, подчеркнуто авторским отношением к состраданию. Маэстро Валерий Гергиев со свойственным ему размахом воссоздал грандиозную колоритную фреску бриттеновской музыкальной фактуры, в которой переплелись старинные формы григорианского хорала, культовые антифоны, а также музыка елизаветинских времен, французский и немецкий инструментальные стили. Перевод либретто «Военного реквиема» осуществил заслуженный деятель искусств России, дирижер Джемал-Эддин Далгат (1920–1991).

Творчество У. Оуэна до недавних пор было мало известно в России. Но благодаря переводам писателя Евгения Лукина его поэзия стала доступной для российского читателя. В 2013 году Евгений Лукин перевел первый сборник поэм Уилфреда Оуэна, вышедший в 1920 году, который был подготовлен его современником Зигфридом Сассуном.

Книга Евгения Лукина приурочена к 120-летию английского поэта. Помимо переводов она содержит оригинальные тексты, что дает возможность явственно представить истинное поэтическое лицо У. Оуэна, почувствовать глубину его мысли, насладиться вдумчивой элегической манерой изложения, ассоциативностью образов, талантливо воплощенных в переводах.

Герценовский университет славен талантливыми выпускниками. Среди них – и Евгений Лукин, по образованию учитель истории и обществоведения. Он лично участвовал в боевых действиях первой кавказской войны 1995-1996 годов, поэтому как никто другой понимает трагизм войны, отраженный в поэзии Уилфреда Оуэна. Новый сборник стихов поэта в переводах Е. Лукина позволил глубже прикоснуться к грандиозному музыкальному сочинению Б. Бриттена – «Военному реквиему».